Día de las Lenguas Originarias: Perú cuenta con 48 idiomas y 40 alfabetos oficiales

In Cultura

Minedu distribuyó material educativo en 27 lenguas para 17,000 escuelas interculturales bilingües.

Lima, 24 de mayo de 2018.- El Perú cuenta actualmente con 48 lenguas originarias, de las cuales 40 cuentan con alfabetos y grafías oficiales que han permitido la elaboración de diversos materiales educativos para los estudiantes que hablan una lengua originaria y pertenecen a un pueblo indígena, informó el Ministerio de Educación (Minedu).

A cuatro días de conmemorarse el Día de las Lenguas Originarias en el Perú y en el marco de la Semana de la Diversidad Cultural y Lingüística, los Ministerios de Educación y de Cultura presentaron en la sede del Minedu una exposición de los alfabetos, cuadernos de trabajo, textos de lectura y manuales de escritura dirigidos a estudiantes y docentes especializados en educación intercultural bilingüe.

La viceministra de Gestión Pedagógica del Minedu, Susana Helfer Llerena, indicó que en lo que va del año se han aprobado los alfabetos de los pueblos amazónicos nahua e iskonawa, con los cuales suman 40 las lenguas originarias con grafías oficiales que existen en Perú.

Precisó que en el Perú se han identificado 48 lenguas (4 son andinas y 44 pertenecen a pueblos amazónicos). “La más reciente de las lenguas identificadas es la asheninka, con cuyos hablantes el Minedu ha iniciado el proceso de normalización para establecer su alfabeto y las reglas de escritura. La etnia nanti, situada en el área amazónica de la provincia cusqueña de La Convención, también espera la oficialización de su idioma”, precisó.

Alfabetos pendientes

Las lenguas en las que está pendiente la oficialización del alfabeto son omagua, chamicuro, resígaro, iñapari, muniche y taushiro, que solo son habladas por los adultos mayores de sus comunidades y se encuentran en etapa de documentación.

“El alfabeto garantiza el derecho de un pueblo indígena a recibir una educación en su lengua materna y a desarrollarla en diversos espacios. Asimismo, permite que diferentes entidades públicas implementen servicios usando estas grafías”, manifestó.

Sostuvo que el primer paso de la normalización es contar con alfabetos oficializados por el Ministerio de Educación. “Un alfabeto oficial nos permite elaborar materiales educativos para todas las áreas y grados de los niños, niñas y adolescentes de los pueblos indígenas. Además, de impulsar el desarrollo educativo de las lenguas mediante la educación intercultural bilingüe”, subrayó.

Materiales educativos

En ese sentido, Helfer Llerena refirió que el Minedu ha distribuido material educativo en 27 lenguas para 625,000 escolares de 17,000 escuelas interculturales bilingües. Los textos están en quechua y en sus variantes (collao, chanka, central, kichwa amazónico, Incawasi Cañaris), así como aimara, awajún, ashaninka, shipibo-konibo, shawi, matsigenka, nomatsigenga, kakinte, achuar, wampis, urarina, cashinahua, harakbut, matsés, jaqaru, yine, ese eja, kakataibo, kandozi, chapra, yanesha y murui-muinani.

Helfer Llerena remarcó que la pedagogía ha demostrado que los aprendizajes se optimizan cuando los estudiantes aprenden en su propia lengua, y por ello el Minedu realiza grandes esfuerzos para que todos los alumnos y docentes en el ámbito de la educación intercultural bilingüe cuenten con los materiales educativos pertinentes.

Política Nacional de Lenguas Originarias

Por su parte, la viceministra de Interculturalidad del Ministerio de Cultura, Elena Burga Cabrera, resaltó que nuestro país viene avanzando en el rescate, reconocimiento y defensa de los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas u originarios, garantizados por la Constitución y las leyes.

Afirmó que este avance se expresa en la identificación de sus lenguas maternas y los procesos de normalización que permiten oficializar alfabetos con sus respectivas grafías y con ello elaborar los materiales que contribuyen a garantizar su derecho a la educación en igualdad de oportunidades, como lo establece la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad, oficializada el 10 de agosto de 2017.

La viceministra coincidió con su colega del sector Educación en que cuesta muchos esfuerzos atender a todos los niños, niñas y adolescentes del Perú en su derecho al aprendizaje con igualdad de oportunidades, teniendo en cuenta la riqueza multicultural que caracteriza a nuestro país.

Asimismo, destacó que el Ministerio de Cultura trabaja para que todas las instituciones públicas ubicadas en las zonas donde se hable una lengua originaria puedan atender en ese idioma a la población local.

“Hemos empezado un trabajo de formación de los servidores públicos. Por ejemplo, en Apurímac hemos formado alrededor de 2,000 servidores públicos de entidades como el Banco de la Nación, municipalidades, hospitales y comisarías para que atiendan a ciudadanos y ciudadanas quechuahablantes. Se trata de un trabajo de largo aliento que comienza en las escuelas donde los estudiantes aprenden en su lengua materna y en castellano como segunda lengua”, manifestó Burga Cabrera.

Día de las Lenguas Originarias

El 27 de mayo de cada año se conmemora el Día de las Lenguas Originarias del Perú. La finalidad de esta celebración es fomentar el uso, preservación, desarrollo, recuperación y difusión de las lenguas originarias en su calidad de patrimonio cultural inmaterial.

Esta fecha se remonta a 1975 con el reconocimiento del quechua como lengua oficial de la República y la publicación del Decreto Ley  21156 que instauraba el Día del Idioma Nativo.

Todas las lenguas originarias son la expresión de una identidad colectiva y de una manera distinta de concebir y de describir la realidad; por tanto, gozan de las condiciones necesarias para su mantenimiento y desarrollo en todas las funciones.

Además del castellano, las lenguas originarias en las comunidades, distritos, provincias, departamentos o regiones en donde predominen.

Exposición en el Minedu

La muestra, inaugurada hoy en la sede del Minedu, en San Borja, busca animar a la población de Lima a conocer más sobre nuestras lenguas originarias y mostrar los materiales que se distribuyen a las escuelas interculturales bilingües.

Fuente: Andina

 

You may also read!

Congresista Castro y su esposa ordenaban recoger dinero en oficina de Yoshiyama

Testigos protegidos destaparon que fujimorista Miguel Castro Grández usó nombres de sus trabajadores como falsos aportantes de la campaña

Read More...

Amazonas: Seis adolescentes y un adulto murieron tras caída de bus a un abismo

Amazonas, 11 de noviembre de 2018.- Un vehículo de la empresa GH BUS sufrió una volcadura en la carretera

Read More...

Precios de viviendas suben en distritos top y de clase media al tercer trimestre de 2018

Lima, 11 de noviembre de 2018.- Precios por metro cuadrado en La Molina, Miraflores, San Isidro, San Borja y

Read More...

Leave a reply:

Your email address will not be published.

Mobile Sliding Menu

Developed by brazzinioc